domingo, 4 de novembro de 2012

Festa na Escola


Festa na Escola 

No dia 30 de outubro como em todos os dias letivos, alunos e professores reuniram-se na Escola de Educação Básica São Francisco, de Baixo Arara, porém desta vez abandonaram os uniformes para caracterizarem-se conforme o evento que aconteceria na escola neste dia.

O evento, idealizado pelas professoras de Língua Espanhola Daniela Ammon e Língua Inglesa Larissa Welter e organizado em conjunto com a diretora Ivandra Savariz de Oliveira e demais professores da escola, teve como resultado uma festa que reuniu a cultura do “Halloween”(31 de outubro) ao “Día de los Muertos” (02 de novembro), festas populares de países falantes das línguas estrangeiras estudadas na escola. A festa, segundo as profissionais, foi um importante acontecimento na escola, pois além de estimular a interação entre todas as turmas e fornecer um ambiente de criatividade e diversão aos alunos, também possibilitou o conhecimento da cultura de países falantes das línguas em questão, afinal o estudo de uma língua estrangeira abrange conhecimentos além dos gramaticais: a cultura do país deve ser levada em consideração em sala de aula.
A participação de todos os membros da escola foi de fundamental importância para que a festa acontecesse, professores, diretora, merendeiras e alunos fizeram sua parte para realizar o que fora pensado. Este evento aproximou a comunidade escolar, já que sua realização exigiu esforço coletivo, como consequências do mesmo, pode-se citar os aprendizados culturais, obtidos através dos componentes curriculares, bem como os aprendizados sociais, pois a escola deve ser exemplo de comunidade organizada que prepara os educandos à cidadania e essa somente é possível através da coletividade e do trabalho em equipe.


Não poderiam faltar as fotos do evento:
Alunos e professores da 5ª série 

 Alunos e professoras da 6ª série

 Alunos e professoras da 7ª série

 Alunos e professoas da 8ª série

Professoras e funcionárias da escola

 Professoras: Luana (educação física) Renata (artes) estagiária Keli e profe Larissa (Língua Inglesa)

Profe Nice, Elenir, Carla e diretora Ivandra


Professora Daniela (Língua Espanhola)



Parabéns a todos os participantes do evento!

domingo, 21 de outubro de 2012

Trabalho Sentido Denotativo e Sentido Conotativo



          Trabalho realizado com os alunos do 1º 01 EMIEP da Escola de Educação Básica Professora Elza Mancelos de Moura, do município de Guarujá do Sul S/C. Durante as aulas do Estágio Curricular Supervisionado, no componente curricular de Língua Portuguesa. O conteúdo abordado pelo trabalho proposto é o sentido CONOTATIVO e o sentido DENOTATIVO de frases popularmente conhecidas.

Lembrando que, às vezes a mesma frase pode apresentar duas (ou mais) possibilidades de interpretação. 

Observe:
“João quebrou a cara.
            Em seu sentido literal, frio, impessoal, entendemos que, João, por um acidente qualquer, fraturou seu rosto. Entretanto, podemos entender que a mesma frase, num sentido figurado, como “João se saiu mal”, isto é, tentou realizar alguma coisa e não conseguiu. Portanto, durante a interpretação, podem ocorrer duas possibilidades:
  • na primeira, a palavra apresenta seu sentido original, impessoal, independente do contexto, tal como aparece no dicionário; nesse caso, prevalece o sentido denotativo ou a denotação do signo lingüístico;
  • na segunda, a palavra aparece com significado alterado, passível de interpretações diferentes, dependendo do contexto em que é empregada; nesse caso, prevalece o sentido conotativo ou conotação do signo lingüístico.
Fica mais fácil para lembrar assim:
Conotativo
Criado
***
Denotativo
Dicionário

O trabalho proposto deveria obedecer aos seguintes critérios:
  • Conter a expressão popular
  • Conter uma ilustração referente ao sentido denotativo da frase 
  • Conter uma explicação por escrito do sentido em que a expressão é utilizada em nosso cotidiano, ou seja no sentido conotativo.
Vejamos os trabalhos com os provérbios e seus  respectivos autores :
Alex Luan Welter e Maiara Käfer

                                                                                                                                            

 Daiana Mieres e Daniela Bohnenberger
                                                                                                                                                          



 Iohana Eloise Weiss e Taiana Cristina Vinciguerra
                                                                                                                                        


 Jessica Czicheck e Daiana Tenroller
                                                                                                                                                                    
Fernanda Betti, Brenda Butinski e Jaqueline Debortolli

                                                                                                                                                                      

 Eliane Porn e Fernada Andrioli
                                                                                                                                                                

 Daniela Campos e Maikeli Colombo


                                                                                                                                                                         

 Tainara Gabrieli Vinciguerra  e Camila Schieferdecker

                                                                                                                                                                              
Sandrine Bohn e Stefany Barrichello Lucchetta

                                                                                                                                                                                         


Jorge Grun Germano e André Mieres da Silva

                                                                                                                                                                             

Parabéns a todos os alunos pela dedicação e criatividade neste trabalho... Todo o empenho valeu a pena, pois resultou em excelentes trabalhos!

segunda-feira, 15 de outubro de 2012

Paródia "O Uso do Porque"

Mais uma paródia do professor  André Luiz Raphael, agora com o tema "Uso do Porque".


Enviado por em 05/07/2011

*********

USO DO PORQUE

NO INÍCIO E NO MEIO DE PERGUNTAS DIRETAS E INDIRETAS, ELE VEM
SEPARADO E SEM ACENTO;
SOMENTE NO FINAL, COLOCAMOS O ACENTO DO VOVÔ

AGORA SE ELE FOR UM SUBSTANTIVO E TIVER O MESMO SENTIDO QUE "MOTIVO" E VIER ACOMPANHADO DO ARTIGO "O"

COLOCAMOS O ACENTO DO VOVÔ

E SE FOR PARA RESPONDER OU JUSTIFICAR USE AQUELE "PORQUE"
QUE SE ESCREVE JUNTO E SEM ACENTO
AGORA CANTE AQUI COMIGO
COM ESTAS REGRINHAS NÃO HÁ MAIS PERIGO
E NUNCA DEIXE DE ESTUDÁ-LAS
************

domingo, 14 de outubro de 2012

Paródia "O Uso da Crase"



Grande parte das músicas mais tocadas atualmente não tem em suas letras qualquer tipo de benefício educacional ao ouvinte. Certamente motivado por isso e também pela falta de atenção de alguns alunos, quando nos referimos a conteúdos de sala de aula, o professor André Luiz Raphael resolveu criar uma paródia com um assunto que muitas vezes deixa incertezas nos alunos, a crase, unindo então o conteúdo gramatical à musicalidade, que traz facilidade em lembrar de algumas regras.


Enviado por em 05/07/2011

             

*********

Letra da Música:

USO DA CRASE

VENHO DE
EU VIM DE
CRASE PARA QUÊ?

VENHO DA...
OU VIM DA...
CRASE SEMPRE HÁ! HEY!

A CRASE SEMPRE INDICA NOÇÃO DE MOVIMENTO.
SEMPRE ACOMPANHA O GÊNERO FEMININO.
MAS SE FOR UM VERBO, GÊNERO MASCULINO
PRONOME OU NOME PRÓPRIO, CRASE NÃO SE APLICA.
********

sábado, 1 de setembro de 2012

Música "Eres Tú" Chapa C

Eres Tú






Chapa C

Dime por favor donde estás
desde que te fuiste mujer
no encuentro una solución
para ver la luz otra vez.

No entiendo en que te fallé
cuando tiempo debo esperar
solo dame una razón para poderte olvidar

Eres tú, la que domina mi cuerpo,
mi mente y mi alma
solo tú,
la que supo enseñarme como amar en la cama
y es que eres tú
la que pasa por mis venas
ya no aguento esta condena
de esperarte y no sé si volverás

Solo tú...
la que perturba mi mente
y siempre esta presente
y que no puedo olvidar
lo unico que hago es recordar
las veces que pasamos lo mucho
que nos acariciamos tú y yo
y es que yo te amo

(This is the remix)

Eres tu la... dueña de mi inspiracion
la que hace tiempo se robó mi corazon,
me enamoré y contigo perdi la razón
y me enseñaste lo que es el amor

Eres tu la dueña de mi inspiración
la que hace tiempo se robó mi corazón,
me enamoré y contigo perdi la razón
y me enseñaste lo que es el amor.

Quiero que vuelvas,
para que regreses junto a mí
quiero que entiendas
mami que si ti voy a morir
solo contigo puedo ser feliz
sabes que muero si tu no regresas por mi
me bay bay

Eres la mas bella la que me rompe el corazón
sin duda que si ya no estas se ira la pasión
que siento por ti muy dentro de mi
eres tu la unica q me hace sentir.

No hay una salida para que mi vida
me olvide de ti y sane esta herida
que dejaste tú ya con tu partida
sabiendo que yo te amaba nena y sin medidas.

Dime que yo haré
si tu no regresas
como yo podré
sacar de mi cabeza
toda tu belleza
princeza por que no confienzas
lo mucho que me extrañas a mi

(Mujer)

Eres tu la dueña de mi inspiración
la que hace tiempo se robó mi corazón
Me enamoré y contigo perdi la razón
y me enseñaste lo que es el amor.

Eres tu la dueña de mi inspiración
la que hace tiempo se robó mi corazón
Me enamoré y contigo perdi la razón
y me enseñaste lo que es el amor.

Y ahora no sé que hacer...
y ahora no sé que hacer...
Tomado de AlbumCancionYLetra.com
Y ahora no sé que hacer...
y ahora no sé que hacer...




terça-feira, 28 de agosto de 2012

Vídeo de la música "Colgando en tus Manos"

Esta música es muy buena para trabajar el verbo "estar" en lengua española, se puede sacar las palabras subrayadas para que sean completadas con el verbo, o también otras palabras para trabajar la escucha, la pronunciación en esta lengua extranjera. ¡Además me gusta mucho oír!






Colgando En Tus Manos
                                                    


Quizá no fue coincidencia encontrarme contigo
Tal vez esto lo hizo el destino
Quiero dormirme de nuevo en tu pecho
Y después me despierte en tus besos
Tu sexto sentido sueña conmigo
Sé que pronto estaremos unidos
Esa sonrisa traviesa que vive conmigo
Sé que pronto estaré en tu camino
Sabes que estoy colgando en tus manos
Así que no me dejes caer
Sabes que estoy, colgando en tus manos
Te envío poemas de mi puño y letra
Te envío canciones de 4:40
Te envío las fotos cenando en Marbella
Y cuando estuvimos por Venezuela
Y así me recuerdes y tengas presente
Que mi corazón está colgando en tus manos
Cuidado, cuidado
Que mi corazón está colgando en tus manos
No perderé la esperanza, de hablar contigo
No me importa que dice el destino
Quiero tener tu fragancia conmigo
Y beberme de ti lo prohibido
Sabes que estoy colgando en tus manos
Así que no me dejes caer
Sabes que estoy, colgando en tus manos
Te envío poemas de mi puño y letra
Te envío canciones de 4:40
Te envío las fotos cenando en Marbella
Y cuando estuvimos por Venezuela
Y así y así me recuerdes y tengas presente
Que mi corazón está colgando en tus manos
Cuidado (cuidado) mucho cuidado (cuidado)
Marta yo te digo me tienes en tus manos
Cuidado (mucho cuidado) cuidado
No importa que diga el destino quédate conmigo,
Lo quiero todo de ti, tus labios, tu cariño, lo prohibido
Te envío poemas de mi puño y letra
Te envío canciones de 4:40
Te envío las fotos cenando en Marbella
Y cuando estuvimos por Venezuela
Y así me recuerdes y tengas presente
Que mi corazón está colgando en tus manos
Cuidado, cuidado
Que mi corazón está colgando en tus manos
Que mi corazón está colgando en tus manos
Que mi corazón está colgando en tus manos








terça-feira, 17 de julho de 2012


Carlos Drummond Andrade

Aula de Português

A linguagem
na ponta da língua,
tão fácil de falar
e de entender.


A linguagem
na superfície estrelada de letras,
sabe lá o que ela quer dizer?


Professor Carlos Góis, ele é quem sabe,
e vai desmatando
o amazonas de minha ignorância.
Figuras de gramática, equipáticas,
atropelam-me, aturdem-me, seqüestram-me.


Já esqueci a língua em que comia,
em que pedia para ir lá fora,
em que levava e dava pontapé,
a língua, breve língua entrecortada
do namoro com a prima.


O português são dois; o outro, mistério.